日本の Google Maps で海外の地名を入れてみる

こんな感じで候補が出てくるんだけど、「福井県福井市大土呂町2−4−1」のどのあたりがニュージーランドなんだろう。。。

日本のローカルサービスである日本版 Google Maps で、日本の地名しか類推できないのは仕様として正しいと思う。そうしないと何を調べるにも「日本国」とか頭につけなきゃいけなくなっちゃうし。

しかし、カタカナとか存在しない地名を入れたときになぜ今の候補がでるのか、謎だ。

アメリカ、イギリス -> 大使館 (六本木周辺をみてたから)
中国 -> 世界地図で中国が出た 中国地方じゃないのか
ロシア -> 三重県四日市市諏訪栄町6−4 なぜに?
ナルニア -> 徳島県鳴門町 ナルニア→ナルト? ダジャレのようでもあるなあ

ん?

本家 maps.google.com「東京都港区」とか日本語で入れてもちゃんと出るなあ。jp か com かは関係ないのか。

Google の検索はデフォルトでユニコードベースだから、中国と日本で同じ文字の地名があったら(思いつかなかった)どっちか一方が出てしまうんだろうか。

# 何か思いついて遊んでたら、もともと何をしようとしてたか忘れてしまった。。。

この記事は移転前の古いURLで公開された時のものです

  • ブックマークが新旧で分散している場合があります。
  • 移転前は現在とは文体が違い「である」調です。(参考)
  • 記事の内容が古くて役に立たなくなっている、という場合にはコメントやツイッターでご指摘いただければ幸いです。最新の状況を調べて新しい記事を書くかもしれません

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。